Q:Is there a German equivalent of "get your act together/get your shit together/etc."? Danke!
Nothing I am really happy with. “To get one’s shit together” is an expression I am missing in German.
dict.cc suggests “seinen Scheiß geregelt kriegen” and I guess that’s not a bad translation, but I still prefer the English phrase. Anyway, if you want to form an imperative out of it, it’s “Krieg (endlich) deinen Scheiß geregelt!” (endlich = finally)
Q:What are the German equivalents to radio transmission terms (like roger that or over)?
I think "roger" is "verstanden" and "over" is "Ende", but it seems like the English terms are much more common because I couldn’t find any radio transmission lists that suggested German terms in these cases.
Sorry that I can’t help you with this.
Q:Is enden a real German verb or am I just making things up? And is its meaning or its form different from beenden ?
You’re not making things up. ;)
etwas beenden = to end something, to finish something
enden = to end, e.g. “Die Straße endet hier.” = “The road ends here.”
Q:i've seen a german yelling on the s-bahn, fighting on the streets and then make up like nothing is happened, but i've always been wondering, how german couple break up? what do they say when a couple want to break up?
lol honestly, that’s different for any single couple.
Here’s just the most basic vocabulary:
sich von jemandem trennen ~ to split up with someone
mit jemandem Schluss machen ~ to break up with someone
eine Beziehung beenden = to end a relationship
sich scheiden lassen = to get a divorce, to divorce someone
So if you want to break up with someone in German, you could for example say “Ich mache Schluss” or “Ich mache Schluss mit dir”.
Q:Yeah I've heard that there were lots of german tourist in Alanya. There even are some jokes about Alanya-Almanya, 😊😊😊😊, Almanya means Germany in Turkish. If you'd like to visit İstanbul and I may be your guide :) you should see Istanbul :) 😊😊
Haha, I guess that’s possible. I can’t remember it exactly.
And I’ll see if I ever make it to Istanbul. ;) Welcome to this blog anyway.
Q:Awesome blog. 😍😍😍 I fell in love with it. Do u speak Turkish? Oder warst du schon mal in İstanbul?
Thanks! :) And no, I don’t speak Turkish, sorry. I’ve been to Turkey the first time when I was 6 years old and then again one or two times when I was a little older. I think once we spent our holidays close to Alanya if I remember it right, but I can’t remember the other place(s). I just know that I’ve never been close to Istanbul.
It’s great to live by the spirit, to testify day by day for eternity, only what’s spiritual in people’s minds. But sometimes I’m fed up with my spiritual existence. Instead of forever hovering above I’d like to feel a weight grow in me to end the infinity and to tie me to earth. I’d like, at each step, each gust of wind, to be able to say “Now.” Now and now” and no longer “forever” and “for eternity.” To sit at an empty place at a card table and be greeted, even by a nod.
Q:Thank you also, for helping me with "Hemden". The Duolingo pronunciation was a bit odd, and in the forvo pronunciation it also just sounded like "Hem-n". I just wanted an expert's opinion :)
Q:Thanks for helping me with the Schweighöfer pronunciation. I thought I was not listening well when they pronounced the g like k. The videos were great, especially the one with Matthias and Friedrich ;)
The Voice of Germany, Blind Auditions 2014 | Janina el Arguioui - Applaus, Applaus